Langsung ke konten utama
Kesalahan dalam berbahasa Inggris yang sering diucapkan orang Indonesia
- I’am boring dan i’am bored. Masih banyak yang salah menggunakan kata boring dan bored khususnya di Indonesia. Boring artinya membosankan, sedangkan bored artinya bosan. Jadi jika kita ingin mengatakan aku bosan adalah i’am bored.
- Thanks before. Kita mungkin pernah mendengar ketika orang mengatakan terima kasih sebelumnya. Dalam berbahasa indonesia ini adalah hal yang wajar dan sebuah ungkapan untuk berterima kasih atas sesuatu. Namun banyak yang malah mengartikan ke bahasa inggris menjadi thanks before, jika diterjemahkan kata per kata thanks artinya terima kasih dan before artinya sebelumnya. Namun ini tidak tepat dalam berbahasa inggris, karena tidak ada thanks before dalam bahasa inggris. Untuk mengucapkan terima kasih sebelumnya, lebih tepat menggunakan thanks in advance.
- Keep smile. Keep smile jika diterjemahkan memiliki arti tetap tersenyum. Banyak orang menggunakan frasa ini sebagai quotes. Tapi, hal yang paling tepat untuk mengatakannya adaah keep smiling.
- Hello mister. Banyak orang indonesia memanggil bule dengan hello mister. Ini adalah kesalahan besar karena mister tidak tepat digunakan karena mister bersifat formal. Kata mister bisa diganti dengan sir “hello sir". Dan kata mister dan sir khusus memanggil cowo yang bule bukan untuk memanggil wanita.
- I ever. Ketika kita bilang “saya pernah ke bandung” artinya bukan i ever been to bandung atau i ever to bandung. Terjemahan yang benar adalah i have been to bandung. Secara grammar ini adalah terjemahan benar.
Fault in English that are often spoken by Indonesians
- I’m boring and I’m bored. There are still many who use the word boring and bored wrong, especially in Indonesia. Boring means boring/tired, while bored means bored. So if we want to say I’m bored is i’am bored not i’am boring.
- Thanks before. We may have heard when people said thank you before. In Indonesian, this is a natural thing and an expression of gratitude for something. But many actually translate into English thanks before, if translated word by word thanks means thank you and before the previous meaning. However this is not appropriate in English, because there is no thanks before in English. To say thanks in advance, it is more appropriate to use thanks in advance.
- Keep smile. Keep smile if translated means to keep smiling. Many people use this phrase as a quote. But, the best thing to say is keep smiling.
- Hello mister. Many Indonesians call foreigner hello mister. This is a big mistake because mister is inappropriate to use because mister is formal. The word mister can be replaced with sir "hello sir". And the word mister and sir specifically call a white guy not to call a woman.
- I ever. When we say "I’ve been to Bandung" it means it’s not that I’ve ever been to Bandung or I’ve ever been to Bandung. The correct translation is i have been to bandung. Grammatically this is a correct translation.
Komentar
Posting Komentar